ES/CC Madhya 9.268
TEXTO 268
- sālokya-sārṣṭi-sāmīpya-
- sārūpyaikatvam apy uta
- dīyamānaṁ na gṛhnanti
- vinā mat-sevanaṁ janāḥ
PALABRA POR PALABRA
sālokya — vivir en el mismo planeta que la Suprema Personalidad de Dios; sārṣṭi — poseer una opulencia igual a la del Señor; sāmīpya — estar siempre en compañía de la Suprema Personalidad de Dios; sārūpya — poseer un aspecto físico igual al del Señor; ekatvam — fundirse en el cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios; api — incluso; uta — ciertamente; dīyamānam — siendo ofrecidas; na — nunca; gṛhṇanti — aceptan; vinā — sin; mat — Mío; sevanam — servicio devocional; janāḥ — los devotos.
TRADUCCIÓN
«“Los devotos puros siempre rechazan los cinco tipos de liberación, que consisten en vivir en los planetas espirituales de Vaikuṇṭha, en poseer opulencias iguales a las del Señor Supremo, en tener un aspecto físico igual al del Señor, en estar en compañía del Señor, y en fundirse en el cuerpo del Señor. Los devotos puros no aceptan esas bendiciones sin el servicio al Señor”.
SIGNIFICADO
Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.13).