ES/CC Madhya 8.168
TEXTO 168
- lāvaṇyāmṛta-dhārāya tad-upari snāna
- nija-lajjā-śyāma-paṭṭasāṭi-paridhāna
PALABRA POR PALABRA
lāvaṇya-amṛta-dhārāya — en la lluvia del néctar del lustre corporal; tat-upari — además de todo eso; snāna — el baño; nija — propia; lajjā — timidez; śyāma — negruzca; paṭṭa — seda; sāṭi — ropas; paridhāna — vestir.
TRADUCCIÓN
«Tras Su baño del mediodía, Rādhārāṇī Se baña de nuevo en el néctar del lustre corporal, y Se viste con el traje de la timidez, que es Su sārī de seda negra.
SIGNIFICADO
Además de los otros baños, el baño de la tarde es un baño en el néctar de la belleza plena. Ese néctar representa las cualidades personales de belleza y lustre. Por lo tanto, son tres los baños y tres los tipos de agua. Rādhārāṇī Se viste entonces con dos prendas, una inferior y una superior. La prenda superior es rosada y es Su afecto y atracción por Kṛṣṇa, y la inferior, un sārī de seda de tonos negros, es Su timidez.