ES/CC Madhya 8.219: Difference between revisions
(Created page with "E219 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 8: Conversaciones entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 8.218|Madhya-l...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ésta es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' (10.31.19). | Ésta es una cita del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[:Vanisource:SB 10.31.19|10.31.19]]). | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:20, 12 January 2026
TEXTO 219
- yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
- bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
- tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
- kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ
PALABRA POR PALABRA
yat — debido a; te — Tuyos; sujāta — delicados; caraṇa-ambu-ruham — pies de loto; staneṣu — sobre los senos; bhītāḥ — temerosas de; śanaiḥ — con mucho cuidado; priya — ¡oh, amado!; dadhīmahi — ponemos; karkaśeṣu — muy duros y ásperos; tena — mediante esos pies de loto; aṭavīm — por el bosque; aṭasi — Tú caminas; tat vyathate — que sienten dolor; na — no; kim svit — si; kūrpa-ādibhiḥ — por los diminutos guijarros; bhramati — se confunde; dhīḥ — inteligencia; bhavat-ayuṣām — de personas que Te consideran la duración de la vida; naḥ — de nosotras.
TRADUCCIÓN
«[Todas las gopīs dijeron:] “Querido Kṛṣṇa, nosotras sostenemos con mucho cuidado Tus delicados pies de loto sobre nuestros duros senos. Cuando Tú caminas por el bosque, hay guijarros diminutos que pinchan Tus suaves pies de loto. Nos asusta la idea de que eso Te cause dolor. Como Tú eres nuestra vida y nuestra misma alma, nuestra mente se perturba muchísimo cuando Tus pies de loto sienten dolor”.
SIGNIFICADO
Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.31.19).