ES/CC Madhya 8.73


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 73

bhavantam evānucaran nirantaraḥ
praśānta-niḥśeṣa-mano-rathāntaraḥ
kadāham aikāntika-nitya-kiṅkaraḥ
praharṣayiṣyāmi sa-nātha-jīvitam


PALABRA POR PALABRA

bhavantam — a Ti; eva — ciertamente; anucaran — al servir; nirantaraḥ — siempre; praśānta — calmados; niḥśeṣa — todos; manaḥ-ratha — los deseos; antaraḥ — otros; kadā — cuándo; aham — yo; aikāntika — exclusivo; nitya — eterno; kiṅkaraḥ — sirviente; praharṣayiṣyāmi — me llenaré de dicha; sa-nātha — con un amo adecuado; jīvitam — viviendo.


TRADUCCIÓN

«Aquel que Te sirve constantemente se libera de todos los deseos materiales y goza de una perfecta paz. ¿Cuándo llegaré yo a ocuparme en Tu servicio eterno y permanente, sintiendo siempre la dicha de tener un amo tan bueno?».


SIGNIFICADO

Ésta es una afirmación del gran devoto santo Yamunācārya en su Stotra-ratna (43).