ES/CC Antya 8.76


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 76

ke kaiche vyavahāre, kebā kaiche khāya
ei anusandhāna teṅho karaya sadāya


PALABRA POR PALABRA

ke — quien; kaiche — cómo; vyavahāre — se comporta; kebā — quién; kaiche — cómo; khāya — come; ei anusandhāna — esa pesquisa; teṅho — él; karaya — hace; sadāya — siempre.


TRADUCCIÓN

«La principal ocupación de Rāmacandra Purī es enterarse de cuánto comen los demás y cómo se organizan en la vida cotidiana.