ES/CC Antya 15.68


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 68

līlāmṛta-variṣaṇe, siñce caudda bhuvane,
hena megha yabe dekhā dila
durdaiva-jhañjhā-pavane, meghe nila anya-sthāne,
mare cātaka, pite nā pāila


PALABRA POR PALABRA

līlā — de los pasatiempos de Kṛṣṇa; amṛta — de néctar; variṣaṇe — la lluvia; siñce — empapa; caudda bhuvane — los catorce mundos; hena megha — esa nube; yabe — cuando; dekhā dila — era visible; durdaiva — desdicha; jhañjhā-pavane — un viento alto; meghe — la nube; nila — llevó; anya-sthāne — a otro lugar; mare — muere; cātaka — el pájaro cātaka; pite nā pāila — no ha podido beber.


TRADUCCIÓN

«La nube de los pasatiempos de Kṛṣṇa empapa los catorce mundos con una lluvia de néctar. Por desgracia, cuando apareció esa nube, se levantó un remolino y la alejó de Mí. Sin poder ver la nube, el pájaro cātaka de Mis ojos está muriendo de sed».