Category:HU/680724 - Lecke Jayapataka Dasa beavatása - Montreal
Prabhupāda: (tűzáldozati imák; a bhakták válaszolnak)
- namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
- gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
- svāhā, svāhā, svāhā
- gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
- vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
- patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
- kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
- gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
- svāhā, svāhā, svāhā
- jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
- mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
- svāhā, svāhā, svāhā
- dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
- śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
- śrī-śrī -rādhā-śrīla-govinda-devau
- preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
- svāhā, svāhā, svāhā
- śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
- karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
- vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
- svāhā, svāhā, svāhā
Most vegyetek egy-egy banánt. Álljatok fel. (A tűzáldozati imák folytatódnak, a hívek háromszor válaszolnak)
- nama oṁ, brahmaṇya, devāya
- go, brāhmaṇa, hitāya ca
- jagad, dhitāya, kṛṣṇāya
- govindāya, namo, namaḥ
- (Viṣṇu Purāṇa 1.19.65)
Tartsd ezt. Lassan, nagyon jó. (tűzáldozati imák, a hívek kétszer válaszolnak)
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Most boruljatok le.
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
(a bhakták felajánlják hódolatukat) Énekeljétek a Hare Kṛṣṇát.
(szakadás) (a tűzáldozati imák folytatása – a bhakták ismétlik)
- sac-cid-ānanda-nāmine
- gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
- gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
- vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ
- vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
- patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
- kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
- ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
- ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
- śudhyanti prabhaviṣṇave namaḥ
- (SB 2.4.18)
- namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
- kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
- panca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
- bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
- he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
- gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
- jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
- mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
- dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
- śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
- śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau
- preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
- śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
- karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
- tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
- vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
- cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
- lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
- lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (Bs. 5.29)
- tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
- vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Szóval, tedd ezt a kis ... (homályos) ... add nekem azt ... (homályos) ... most ti énekeljétek, akik beavatottak, a Hare Kṛṣṇát. (Prabhupāda japázik) Énekeljetek hangosan (a bhakták japáznak)
(szakadás) Tehát, ettől a nagy gyöngyszemtől kezdve, Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, majd miután befejezted, menj rá a másodikra. Ily módon van 108 - egy, kettő, három… Menj el idáig, majd kezdd ettől a ponttól.
Nos, követitek? Igen. Akkor így folytasd - egy, kettő, három, négy; legalább tizenhat kört. Ha többre tudod növelni, az rendben van. Egyébként tizenhat kör. A te lelki neved Jayapatāka. Borulj le. Ismered a mantrát?
- oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
Jayapatāka:
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
Prabhupāda: Ennyi az egész. Vedd magadhoz.
(félre) Megvan neked az a másolat a tízféle sértésről? Hol van?
Bhakta: Van másolatunk...
Bhakta (2): A konyhában.
Prabhupāda: Hozd ide. Hozd ide. Hogy énekelhessük... ez mi? Olvasd. Miről van ez a másolat?
Bhakta: Imák, különböző imák.
Prabhupāda: Imák. Ez minden. Tízféle sértés van a Hare Kṛṣṇa éneklésében. Ez az éneklési folyamat három szakaszra osztható. Az első szakasz a sértő szakasz, a második szakasz a megvilágosodás szakasza, a harmadik pedig a felszabadult szakasz (a név tiszta éneklése*). Nos, általánosságban az elején úgymond a sértő szakaszban vagyunk, de próbáljuk meg elkerülni a tízféle sértést, ahogy azt majd elmagyarázzuk. Van nyomtatott példányod. Vidd magaddal. Az első sértés a śruti-śāstra-nindanam (Padma Purāṇa). A világ egyetlen szentírását sem szabad káromolni. Śruti, különösen a Védákat nem szabad. Śruti jelentése: Védák.
Valójában a Védák az eredeti szentírások. Fokozatosan sok más szentírás fejlődött ki. Ezeket smṛtinek hívják. Śruti, smṛti.
- śruti-smṛti-purāṇadi-
- pāñcarātriki vidhiṁ vinā
- aikāntikī harer bhaktir
- utpātāyaiva kalpate
- (Brs. 1.2.101)
Śrīla Rūpa Gosvāmī meghatározása szerint ahhoz, hogy valaki az Úr, Kṛṣṇa bhaktájává váljon, követnie kell a śruti, a smṛti és a pāñcarātriki-vidhi elveit. Különösen ebben a Kali-yugában nincs védikus vidhi, mert a védikus vidhi elveszett. Régebben a beavatást annak ajánlották fel, aki ténylegesen brāhmaṇa apától született. Egyébként... vagyis a magasabb kasztba tartozók, a brāhmaṇák, a kṣatriyák és a vaiśyák kaptak beavatást, a śūdrák viszont nem. Ez volt a védikus rendszer.
Ám ebben a korszakban a śāstra azt mondja, kalau śūdra sambhava. Ebben a Kali-korszakban gyakorlatilag nincs többé brāhmaṇa, kṣatriya vagy vaiśya. Talán név szerint (van*), de minősítésük alapján nem léteznek. Mindenkit śūdrának kell tekinteni. Nos, a Kali-yugában a pāñcarātriki-vidhi az elfogadott. Ez a pāñcarātriki-vidhi egyben a védikus vidhi is, egy, Nārada Mahāmuni által adott kiegészítés. A Védák követői elfogadják; pāñcarātriki-vidhi.
A pāñcarātriki-vidhi azt jelenti, amennyiben valakiben van egy kis hajlam a lelki fejlődésre, úgy lehetőséget kell adni neki. Ez a beavatásnak a jelentése, hogy esélyt ad. A Bhāgavatam azt mondja, kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ (SB 2.4.18).
Ez a caṇḍálák, vagyis a śūdráknál alacsonyabb rendűek listája. A Bhāgavatam szabad utat nyit mindenkinek. Még ha valaki kirāta is... a kirāta jelentése... általában bennszülötteknek nevezik őket, vagy a dzsungelben élő nagyon fekete bennszülötteket nevezik kirátának. Nálunk hantának hívják őket. Nos, a hunokat, a hunokat, az északi sarkvidék domboldalán élő népcsoportot nevezik hunoknak. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā... nagyon hosszú a caṇḍálák listája, azoké, akik alacsonyabbak a śūdráknál.
A Bhāgavatam azt mondja, ye 'nye ca pāpā, nem csak ezek az osztályok, még a náluk alacsonyabbak is, még ha bűnös törzs családjában születnek is, ők is megtisztulhatnak. Śudhyanti: ők is megtisztulhatnak. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ, ye 'nye ca pāpā . . . ye 'nye ca pāpā śudhyanti (SB 2.4.18). A vaiṣṇavákkal való társulásuk következtében megtisztulhatnak. Ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ. Az upāśraya jelentése, aki Kṛṣṇa bhaktája, és ha valaki menedéket vesz egy ilyen bhaktánál, megtisztulhat. Ezt nevezik paramparā rendszernek.
Szóval, ez a bhāgavata-dharma nem tartalmaz korlátozásokat. Bárhol, a világ bármely részén elfogadhatják ezt a bhāgavata-dharmát. Ezen elv alapján Caitanya Mahāprabhu élete folyamán sok mohamedánt fogadott el tanítványaként. Akárcsak Haridāsa Ṭhākura, ő is mohamedán családban született; és sok pathant fogadott tanítványául, amikor visszatért Vṛndāvanából. Szóval, ebben a rendszerben, a védikus folyamat tanítványi rendszerében nincsenek korlátozások. Bárki beléphet.
És ezt a Bhagavad-gītā is megerősíti. A Bhagavad-gītāban Kṛṣṇa azt mondja, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32). Nem számít, még ha valaki olyan családba születik is, amelyet bűnösnek tartanak. Striya śūdrās tathā vaiśya. Még a nő, a śūdra és a kereskedő férfiak is – bárki. Mām... ye 'nye ca pāpā.
- māṁ hi pārtha vyapāśritya
- ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
- striya śūdrās tathā vaiśyās
- te 'pi yānti parāṁ gatim
- (BG 9.32)
A beavatás folyamatával a tökéletesség legmagasabb szintjére is felemelhetők. És kiṁ punar brāhmaṇaḥ puṇyā bhaktā rājarṣayas tathā (BG 9.33): Még az ilyen személyek is felemelhetők, nem beszélve a brāhmaṇákról, a bhaktákról, azokról, akik hívők, a rājarṣayákról és a nagy kṣatriyákról. Róluk nincs is mit mondani. Még ezek az emberek is felemelhetők.
Szóval, ez a bhāgavata-dharma nagyon szép, univerzális, mindenki elfogadhatja. Sajnos eddig nem terjesztették ezt a bhāgavata-dharmát. Most, Kṛṣṇa, az Úr Caitanya kegyéből, a bhāgavata-dharma terjed a nyugati országokban. Nagyon örülök, hogy a világnak erről a részéről származó fiúk és lányok is elfogadják, szépen éneklik és követik a szabályokat és előírásokat. Szóval, azt hiszem, Kṛṣṇa nagyon...
A beavatás azt jelenti, ez a kezdet. Most be kell tartanod a szabályokat és előírásokat. Mik a szabályok és előírások? Csak négy alapelv van: Ne élj tiltott szexuális életet. Ne egyél más ételt a prasādamon, vagyis a Kṛṣṇának felajánlott ételen kívül. És Kṛṣṇa nem eszik semmi olyat, ami a vegetáriánus csoporton kívüli; mivel a Bhagavad-gītāban ez áll: patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati (BG 9.26).
Vagyis, Kṛṣṇának nem ajánlhatsz fel semmit ezen a kereten túl. Szó sincs nem vegetáriánus étrendről, beleértve a halat, a tojást, sőt még a hagymát és a lencsét is. Hogy mondjuk? Lencsének? A ḍāl, a hüvelyesek? Nos, az istentestvéredtől kaptad, tudni fogod. És itt Kṛṣṇa prasādamot eszel. És tilos a szerencsejáték és a mámorító szerek használata, beleértve a dohányzást, a teázást, a kávézást. Tilos a szerencsejáték, tilos a mámorító szerek használata. Ez a négy alapelv. Tilos a tiltott szexuális élet, tilos a nem vegetáriánus étrend, tilos a szerencsejáték és tilos a részegeskedés. Ezt a négy alapelvet kell követni, és kezdetben a sértések... hol van...? Olvastad a sértéseket. Nem kaptál?
Nos, a sértések, tízféle sértés van. Az első sértés a védikus irodalom vagy a szentírások kigúnyolása. Satāṁ nindā. És azok szapulása, akik az Istentudatot hirdetik, nem számít, a világ melyik részéről vannak. Azok, akik az Istentudatot hirdetik. A ti hazátokban, a keresztények... nem a ti hazátokban; természetesen Közép-Ázsiában hirdették, de most a kereszténység mindenhol elterjedt. Az Úr Jézus Krisztus is az istantudatot hirdette. És Mohamed, Hazrat Mohamed, ő is az istentudatot hirdette. Hasonlóképpen Indiában számos ācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, az Istentudatot hirdették.
Az Úr Buddha természetesen nem hirdette közvetlenül az Istentudatot, de mi elfogadjuk Őt Isten megtestesüléseként. Keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare (Śrī Daśāvatāra-stotra 9).
Ateista emberek körében kellett prédikálnia, akik túlságosan rabjai voltak az állatmészárlásnak, és meg akarta állítani az állatmészárlást. Ez volt a fő feladata. Ezt már többször is elmagyaráztam. Ezért Ő elutasította a védikus tekintélyt. Mivel a védikus tekintély bizonyos feltételek mellett ajánlja az állatáldozatot. Ő viszont teljesen le akarta állítani az állatáldozatot. Ezért felületesen azt mondta... tagadta a védikus rituálék tekintélyét. Mivel, ha elfogadta volna a védikus rituálékat, akkor nem hirdethette volna ezt az ahiṁsā paramo dharmát. Ez egy nagyszerű történet.
Mindenesetre mi, vaiṣṇavák, elfogadjuk az Úr Buddha inkarnációját. Ezt megemlíti a Śrīmad-Bhāgavatam. Ő Kṛṣṇa inkarnációja. Keśava dhṛta-buddha-śarīra. Szóval, a buddhisták közvetve Istent imádják. Tagadják, hogy Isten létezne, de Isten inkarnációját elfogadják.
A világ négy fő vallásában, nevezetesen a hinduizmusban, a kereszténységben, a mohamedán vallásban, a buddhizmusban közvetlenül vagy közvetve elfogadják Istent. És Isten elfogadása nélkül nincs értelme a vallásnak. Az nem vallás. A Bhāgavatam szerint: dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). A dharma, a dharma, a vallás jelentése, az Isten által adott kódok. Ez minden. Ahogy Kṛṣṇa mondja a Śrīmad-Bhagavad-gītāban: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Kṛṣṇa az elején (a könyv elején*) azt mondta, dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge: „Azért jövök, szállok alá, hogy megszilárdítsam a vallást.”
A végén ismét azt mondja: sarva-dharmān parityajya. Azért jött, hogy megalapozza a vallást. És végül azt mondja: „Hagyjatok fel mindenféle vallással.” Mit jelent ez? Ez azt jelenti, a vallás azt jelenti, hódoljunk meg Istennek, vagyis Kṛṣṇának. Ez a vallás. Ha nincs jelen ilyen elv... meghódolni Istennek, az a vallás. Nem a rituálék. A rituálék felszínes dolgok. A Bhāgavatam azt mondja: sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje (SB 1.2.6).
Bármilyen vallást követsz is, nem számít. De ennek mutatója az, hogy mennyire fejlesztetted ki az Istentudatot, vagyis a Kṛṣṇa-tudatot. Ez a mutatója. Ha ez hiányzik, akkor csak az idődet pazaroltad.
- dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
- viṣvaksena-kathāsu yaḥ
- notpādayed ratiṁ yadi
- śrama eva hi kevalam
- (SB 1.2.8)
Ha bármilyen vallás rituális alapelveinek követése mellett valaki nem fejlesztette ki az Istentudatot vagy az Isten iránti szeretetet, az egyszerűen időpocsékolás, száraz munkavégzés. Ennyi az egész.
Az emberek fokozatosan eljutnak arra a pontra, hogy Isten halott. Annyira szeretik Istent, hogy azt akarják látni, Isten halott. Ez azt jelenti, hogy semmilyen vallást sem követtek. Ez mind haszontalan. Śrama eva hi kevalam. Egyszerűen csak elpazaroltak mindent. Isten nem lehet halott. Ez őrült javaslat. Hogyan lehet Isten...?
Ha imádkozunk Istenhez: "Ó, Istenem, add meg nekünk a mindennapi kenyerünket", és a kenyér megadatik nekünk, hogyan lehet Isten halott? Isten nem lehet halott. Szóval, ezek őrült javaslatok. Ne ragaszkodj ezekhez az ostoba javaslatokhoz. Isten létezik. Ő nitya nityānām. Ahogy mi létezünk, úgy Isten is létezik. És Ő a legfőbb az örökkévalók között. Mi is örökkévalók vagyunk. Na jāyate na mriyate vā kadācit (BG 2.20).
Ezek védikus parancsolatok. Isten létezik, én itt létezem; Isten örökkévaló, én örökkévaló vagyok; Ő sac-cid-vigrahaḥ, én is az vagyok. Jelenleg a testem anyagi. Ám amikor felszabadulok, én is sac-cid-ānanda vigrahaḥ leszek (BG 5.1). Ezeket a dolgokat fokozatosan fogod elsajátítani a Śrīmad-Bhāgavatamból, a Bhagavad-gītāból. Ez a Hare Kṛṣṇa, ez az éneklési folyamat megtisztítja a szívedet. Ahogy haladsz előre a szíved megtisztításában, úgy tárul fel előtted Isten. Isten jelen van benned. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61).
Kṛṣṇa mindenki szívében ott ül. Amint a szív megtisztul, megpillanthatjuk Őt. Śṛṇvatām... és Isten megsegít.
- śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
- puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
- hṛdy antaḥ stho abhadrāṇi
- vidhunoti suhṛt satām
- (SB 1.2.17)
Amint odaadással és hittel énekled ezt a Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare mantrát, Isten segíteni fog neked. Kṛṣṇa belülről fog segíteni neked megtisztítani a szívedet, hogy képes legyél a dolgokat úgy látni, ahogy azok valójában vannak.
Nos, kerülnünk kell azoknak a káromlását, akik az istentudatot hirdették szerte a világon. Nem szabad lebecsülnünk a szentírások értékét. És a legmegátalkodottabb bűnös cselekedet az, ha a Hare Kṛṣṇa éneklésének erejére hagyatkozva bűnös cselekedeteket végzünk. Mivel azt mondják, hogy amint a Hare Kṛṣṇát énekled, megszabadulsz minden bűnös cselekedettől.
Nincs különbség Kṛṣṇa és Kṛṣṇa neve között. Abszolút. Tehát, ha valaki azt gondolja, „a Hare Kṛṣṇát éneklem, ezért folytathatom mindenféle bűnös cselekedet elkövetését”, az a legnagyobb... nāmnād balād yasya hi pāpa-buddhir (Padma Purāṇa, Brahma-khaṇḍa 25.16).
Bárki, aki bűnös cselekedeteket követ el... Már elmagyaráztam a négyféle bűnös cselekedetet, amelyeket kerülnöd kell. Ám, ha azt gondolod, hogy mert énekelsz, ezért a bűnös cselekedeteknek nem lesznek visszahatásai, az a legnagyobb bűn, a legnagyobb sértés. Soha (ne tedd*). Ne kövess el semmilyen bűnös cselekedetet. És sāmyaṁ śubha-kriyā api pramādaḥ. Ez egy másik nagy sértés, nem úgy tekints erre az éneklésre, mint valami kedvező cselekedetre. Ez transzcendentális a kedvező és a kedvezőtlen cselekedetekhez képest. A lelki égből jövő rezgés ez, amely fokozatosan vonz a lelki ég felé, az anyagi égen túlra.
'Vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ. Paras tasmād tu bhāva anya (BG 8.20). Ahogy a Bhagavad-gītāból megtudhatod, létezik egy másik természet is, amit lelki természetnek neveznek, és a bhakták, az összes transzcendentalista... némelyek csak a lelki létbe próbálnak beolvadni, mi, bhakták, meg akarjuk őrizni az egyéniségünket, és az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, Kṛṣṇával akarunk kapcsolatba kerülni.
Fokozatosan fogod megtanulni az előadásokból, a könyvekből és az istentestvéreiddel való kapcsolatod révén. Ez tehát a beavatásod. Vedd nagyon komolyan. Énekeld a Hare Kṛṣṇát nagyon hűségesen, és az életed sikeres lesz.
Nagyon szépen köszönöm. Hare Kṛṣṇa. Most énekeld a Hare Kṛṣṇát. (japa)
Énekeld, hangosan.
(szakadás) . . . (homályos) . . . amikor azt mondom: "svāhā", mindannyian mondjátok azt. Mindenki mondja azt. (tűzáldozati imákat énekel, a hívek válaszolnak).
- oṁ apavitraḥ pavitro vā
- sarvāvasthāṁ gato 'pi vā
- yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ
- sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
- svāhā, svāhā, svāhā
- vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
- śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
- sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
- śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
- svāhā, svāhā, svāhā
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
- śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
- kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
- mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida-
- śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te
- namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
- rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
- svāhā, svāhā, svāhā
- namo gaura-kiśorāya sākṣād-vairāgya-mūrtaye
- vipralambha-rasāmbhodhe pādāmbujāya te namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
- gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
- svāhā, svāhā, svāhā
- gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
- vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ śrī-jagannāthāya te namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
- patitānāṁ pāvenebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
- kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
- svāhā, svāhā, svāhā
- panca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
- bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
- svāhā, svāhā, svāhā
- he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
- gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
- svāhā, svāhā, svāhā
- jayatāṁ, suratau, paṅgor, mama, manda, mater, gate
- mat, sarvasva, padām, bhojau, rādhā, madana, mohanau
- (Sambandhādhideva Praṇāma)
- svāhā, svāhā, svāhā
- dīvyad, vṛnda, araṇya, kalpa, drumādhaḥ
- śrīmad, ratna, agāra, siṁha, asana-sthau
- śrī śrī, rādhā, śrīla, govinda, devau
- preṣṭhā, devī, sevya, mānau, smarāmi
- (Abhidheyādhideva Praṇāma)
- svāhā, svāhā, svāhā
- śrīmān, rāsa, rasa, arambhī, vaṁśī, vaṭa, taṭa, sthitaḥ
- karṣan, veṇu, svanair, gopīr, gopī, nāthaḥ, śriye, astu, naḥ
- (Prayojanādhideva Praṇāma)
- svāhā, svāhā, svāhā
- cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
- lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
- lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (Bs. 5.29)
- svāhā, svāhā, svāhā
- tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
- vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
- svāhā, svāhā, svāhā
Van még egy? Nem, rendben van. Álljatok fel. Mindenki álljon fel.
(továbbra is a tűzáldozati imákat énekli, a hívek háromszor válaszolnak)
- nama oṁ, brahmaṇya, devāya
- go, brāhmaṇa, hitāya ca
- jagad, dhitāya, kṛṣṇāya
- govindāya, namo, namaḥ
- (Viṣṇu Purāṇa 1.19.65)
Így tedd oda. Lassan, igen. Nem. Kulcsold össze a kezeidet.
(folytatja a tűzáldozati imákat, a hívek válaszolnak)
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
- hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
- hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
Borulj le, nama oṁ viṣṇu-pādāya. (a hívek hódolatukat ajánlják)
Hol van Nanda-kiśora? Nanda-kiśora, énekelheted a Hare Kṛṣṇát. Énekeld a Hare Kṛṣṇát. Játssz a harmóniumon. Énekeld... (homályos)... (kīrtana) (szakadás) (japa) Most kioszthatod a prasādamot.
(szakadás)
(szakadás) Oszd ki... (homályos bengáli)... yodi keu ase amar prasad niye, yeman mandirer niyam... (... ha valaki hoz nekem prasādamot a templom szabálya szerint...)
Vendég: Thik ache... (Oké, jó, ez jó...)
Prabhupāda: Leállíthatod (a magnóra utalva) (vége)
This category currently contains no pages or media.