Category

Category:HU/680724 - Lecke Jayapataka Dasa beavatása - Montreal

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



680724IN-MONTREAL - 1968. július 24.



Prabhupāda: (tűzáldozati imák; a bhakták válaszolnak)

namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
svāhā, svāhā, svāhā
gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
svāhā, svāhā, svāhā
jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
svāhā, svāhā, svāhā
dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
śrī-śrī -rādhā-śrīla-govinda-devau
preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
svāhā, svāhā, svāhā
śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
svāhā, svāhā, svāhā
tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
svāhā, svāhā, svāhā

Most vegyetek egy-egy banánt. Álljatok fel. (A tűzáldozati imák folytatódnak, a hívek háromszor válaszolnak)

nama oṁ, brahmaṇya, devāya
go, brāhmaṇa, hitāya ca
jagad, dhitāya, kṛṣṇāya
govindāya, namo, namaḥ
(Viṣṇu Purāṇa 1.19.65)

Tartsd ezt. Lassan, nagyon jó. (tűzáldozati imák, a hívek kétszer válaszolnak)

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare

Most boruljatok le.

nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine

(a bhakták felajánlják hódolatukat) Énekeljétek a Hare Kṛṣṇát.

(szakadás) (a tűzáldozati imák folytatása – a bhakták ismétlik)

sac-cid-ānanda-nāmine
gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ
vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti prabhaviṣṇave namaḥ
(SB 2.4.18)
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
panca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau
preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.29)
tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare

Szóval, tedd ezt a kis ... (homályos) ... add nekem azt ... (homályos) ... most ti énekeljétek, akik beavatottak, a Hare Kṛṣṇát. (Prabhupāda japázik) Énekeljetek hangosan (a bhakták japáznak)

(szakadás) Tehát, ettől a nagy gyöngyszemtől kezdve, Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, majd miután befejezted, menj rá a másodikra. Ily módon van 108 - egy, kettő, három… Menj el idáig, majd kezdd ettől a ponttól.

Nos, követitek? Igen. Akkor így folytasd - egy, kettő, három, négy; legalább tizenhat kört. Ha többre tudod növelni, az rendben van. Egyébként tizenhat kör. A te lelki neved Jayapatāka. Borulj le. Ismered a mantrát?

oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine

Jayapatāka:

nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine

Prabhupāda: Ennyi az egész. Vedd magadhoz.

(félre) Megvan neked az a másolat a tízféle sértésről? Hol van?

Bhakta: Van másolatunk...

Bhakta (2): A konyhában.

Prabhupāda: Hozd ide. Hozd ide. Hogy énekelhessük... ez mi? Olvasd. Miről van ez a másolat?

Bhakta: Imák, különböző imák.

Prabhupāda: Imák. Ez minden. Tízféle sértés van a Hare Kṛṣṇa éneklésében. Ez az éneklési folyamat három szakaszra osztható. Az első szakasz a sértő szakasz, a második szakasz a megvilágosodás szakasza, a harmadik pedig a felszabadult szakasz (a név tiszta éneklése*). Nos, általánosságban az elején úgymond a sértő szakaszban vagyunk, de próbáljuk meg elkerülni a tízféle sértést, ahogy azt majd elmagyarázzuk. Van nyomtatott példányod. Vidd magaddal. Az első sértés a śruti-śāstra-nindanam (Padma Purāṇa). A világ egyetlen szentírását sem szabad káromolni. Śruti, különösen a Védákat nem szabad. Śruti jelentése: Védák.

Valójában a Védák az eredeti szentírások. Fokozatosan sok más szentírás fejlődött ki. Ezeket smṛtinek hívják. Śruti, smṛti.

śruti-smṛti-purāṇadi-
pāñcarātriki vidhiṁ vinā
aikāntikī harer bhaktir
utpātāyaiva kalpate
(Brs. 1.2.101)

Śrīla Rūpa Gosvāmī meghatározása szerint ahhoz, hogy valaki az Úr, Kṛṣṇa bhaktájává váljon, követnie kell a śruti, a smṛti és a pāñcarātriki-vidhi elveit. Különösen ebben a Kali-yugában nincs védikus vidhi, mert a védikus vidhi elveszett. Régebben a beavatást annak ajánlották fel, aki ténylegesen brāhmaṇa apától született. Egyébként... vagyis a magasabb kasztba tartozók, a brāhmaṇák, a kṣatriyák és a vaiśyák kaptak beavatást, a śūdrák viszont nem. Ez volt a védikus rendszer.

Ám ebben a korszakban a śāstra azt mondja, kalau śūdra sambhava. Ebben a Kali-korszakban gyakorlatilag nincs többé brāhmaṇa, kṣatriya vagy vaiśya. Talán név szerint (van*), de minősítésük alapján nem léteznek. Mindenkit śūdrának kell tekinteni. Nos, a Kali-yugában a pāñcarātriki-vidhi az elfogadott. Ez a pāñcarātriki-vidhi egyben a védikus vidhi is, egy, Nārada Mahāmuni által adott kiegészítés. A Védák követői elfogadják; pāñcarātriki-vidhi.

A pāñcarātriki-vidhi azt jelenti, amennyiben valakiben van egy kis hajlam a lelki fejlődésre, úgy lehetőséget kell adni neki. Ez a beavatásnak a jelentése, hogy esélyt ad. A Bhāgavatam azt mondja, kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ (SB 2.4.18).

Ez a caṇḍálák, vagyis a śūdráknál alacsonyabb rendűek listája. A Bhāgavatam szabad utat nyit mindenkinek. Még ha valaki kirāta is... a kirāta jelentése... általában bennszülötteknek nevezik őket, vagy a dzsungelben élő nagyon fekete bennszülötteket nevezik kirátának. Nálunk hantának hívják őket. Nos, a hunokat, a hunokat, az északi sarkvidék domboldalán élő népcsoportot nevezik hunoknak. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā... nagyon hosszú a caṇḍálák listája, azoké, akik alacsonyabbak a śūdráknál.

A Bhāgavatam azt mondja, ye 'nye ca pāpā, nem csak ezek az osztályok, még a náluk alacsonyabbak is, még ha bűnös törzs családjában születnek is, ők is megtisztulhatnak. Śudhyanti: ők is megtisztulhatnak. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ, ye 'nye ca pāpā . . . ye 'nye ca pāpā śudhyanti (SB 2.4.18). A vaiṣṇavákkal való társulásuk következtében megtisztulhatnak. Ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ. Az upāśraya jelentése, aki Kṛṣṇa bhaktája, és ha valaki menedéket vesz egy ilyen bhaktánál, megtisztulhat. Ezt nevezik paramparā rendszernek.

Szóval, ez a bhāgavata-dharma nem tartalmaz korlátozásokat. Bárhol, a világ bármely részén elfogadhatják ezt a bhāgavata-dharmát. Ezen elv alapján Caitanya Mahāprabhu élete folyamán sok mohamedánt fogadott el tanítványaként. Akárcsak Haridāsa Ṭhākura, ő is mohamedán családban született; és sok pathant fogadott tanítványául, amikor visszatért Vṛndāvanából. Szóval, ebben a rendszerben, a védikus folyamat tanítványi rendszerében nincsenek korlátozások. Bárki beléphet.

És ezt a Bhagavad-gītā is megerősíti. A Bhagavad-gītāban Kṛṣṇa azt mondja, māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32). Nem számít, még ha valaki olyan családba születik is, amelyet bűnösnek tartanak. Striya śūdrās tathā vaiśya. Még a nő, a śūdra és a kereskedő férfiak is – bárki. Mām... ye 'nye ca pāpā.

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striya śūdrās tathā vaiśyās
te 'pi yānti parāṁ gatim
(BG 9.32)

A beavatás folyamatával a tökéletesség legmagasabb szintjére is felemelhetők. És kiṁ punar brāhmaṇaḥ puṇyā bhaktā rājarṣayas tathā (BG 9.33): Még az ilyen személyek is felemelhetők, nem beszélve a brāhmaṇákról, a bhaktákról, azokról, akik hívők, a rājarṣayákról és a nagy kṣatriyákról. Róluk nincs is mit mondani. Még ezek az emberek is felemelhetők.

Szóval, ez a bhāgavata-dharma nagyon szép, univerzális, mindenki elfogadhatja. Sajnos eddig nem terjesztették ezt a bhāgavata-dharmát. Most, Kṛṣṇa, az Úr Caitanya kegyéből, a bhāgavata-dharma terjed a nyugati országokban. Nagyon örülök, hogy a világnak erről a részéről származó fiúk és lányok is elfogadják, szépen éneklik és követik a szabályokat és előírásokat. Szóval, azt hiszem, Kṛṣṇa nagyon...

A beavatás azt jelenti, ez a kezdet. Most be kell tartanod a szabályokat és előírásokat. Mik a szabályok és előírások? Csak négy alapelv van: Ne élj tiltott szexuális életet. Ne egyél más ételt a prasādamon, vagyis a Kṛṣṇának felajánlott ételen kívül. És Kṛṣṇa nem eszik semmi olyat, ami a vegetáriánus csoporton kívüli; mivel a Bhagavad-gītāban ez áll: patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati (BG 9.26).

Vagyis, Kṛṣṇának nem ajánlhatsz fel semmit ezen a kereten túl. Szó sincs nem vegetáriánus étrendről, beleértve a halat, a tojást, sőt még a hagymát és a lencsét is. Hogy mondjuk? Lencsének? A ḍāl, a hüvelyesek? Nos, az istentestvéredtől kaptad, tudni fogod. És itt Kṛṣṇa prasādamot eszel. És tilos a szerencsejáték és a mámorító szerek használata, beleértve a dohányzást, a teázást, a kávézást. Tilos a szerencsejáték, tilos a mámorító szerek használata. Ez a négy alapelv. Tilos a tiltott szexuális élet, tilos a nem vegetáriánus étrend, tilos a szerencsejáték és tilos a részegeskedés. Ezt a négy alapelvet kell követni, és kezdetben a sértések... hol van...? Olvastad a sértéseket. Nem kaptál?

Nos, a sértések, tízféle sértés van. Az első sértés a védikus irodalom vagy a szentírások kigúnyolása. Satāṁ nindā. És azok szapulása, akik az Istentudatot hirdetik, nem számít, a világ melyik részéről vannak. Azok, akik az Istentudatot hirdetik. A ti hazátokban, a keresztények... nem a ti hazátokban; természetesen Közép-Ázsiában hirdették, de most a kereszténység mindenhol elterjedt. Az Úr Jézus Krisztus is az istantudatot hirdette. És Mohamed, Hazrat Mohamed, ő is az istentudatot hirdette. Hasonlóképpen Indiában számos ācārya, Rāmānujācārya, Madhvācārya, az Istentudatot hirdették.

Az Úr Buddha természetesen nem hirdette közvetlenül az Istentudatot, de mi elfogadjuk Őt Isten megtestesüléseként. Keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare (Śrī Daśāvatāra-stotra 9).

Ateista emberek körében kellett prédikálnia, akik túlságosan rabjai voltak az állatmészárlásnak, és meg akarta állítani az állatmészárlást. Ez volt a fő feladata. Ezt már többször is elmagyaráztam. Ezért Ő elutasította a védikus tekintélyt. Mivel a védikus tekintély bizonyos feltételek mellett ajánlja az állatáldozatot. Ő viszont teljesen le akarta állítani az állatáldozatot. Ezért felületesen azt mondta... tagadta a védikus rituálék tekintélyét. Mivel, ha elfogadta volna a védikus rituálékat, akkor nem hirdethette volna ezt az ahiṁsā paramo dharmát. Ez egy nagyszerű történet.

Mindenesetre mi, vaiṣṇavák, elfogadjuk az Úr Buddha inkarnációját. Ezt megemlíti a Śrīmad-Bhāgavatam. Ő Kṛṣṇa inkarnációja. Keśava dhṛta-buddha-śarīra. Szóval, a buddhisták közvetve Istent imádják. Tagadják, hogy Isten létezne, de Isten inkarnációját elfogadják.

A világ négy fő vallásában, nevezetesen a hinduizmusban, a kereszténységben, a mohamedán vallásban, a buddhizmusban közvetlenül vagy közvetve elfogadják Istent. És Isten elfogadása nélkül nincs értelme a vallásnak. Az nem vallás. A Bhāgavatam szerint: dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). A dharma, a dharma, a vallás jelentése, az Isten által adott kódok. Ez minden. Ahogy Kṛṣṇa mondja a Śrīmad-Bhagavad-gītāban: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Kṛṣṇa az elején (a könyv elején*) azt mondta, dharma-saṁsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge: „Azért jövök, szállok alá, hogy megszilárdítsam a vallást.”

A végén ismét azt mondja: sarva-dharmān parityajya. Azért jött, hogy megalapozza a vallást. És végül azt mondja: „Hagyjatok fel mindenféle vallással.” Mit jelent ez? Ez azt jelenti, a vallás azt jelenti, hódoljunk meg Istennek, vagyis Kṛṣṇának. Ez a vallás. Ha nincs jelen ilyen elv... meghódolni Istennek, az a vallás. Nem a rituálék. A rituálék felszínes dolgok. A Bhāgavatam azt mondja: sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje (SB 1.2.6).

Bármilyen vallást követsz is, nem számít. De ennek mutatója az, hogy mennyire fejlesztetted ki az Istentudatot, vagyis a Kṛṣṇa-tudatot. Ez a mutatója. Ha ez hiányzik, akkor csak az idődet pazaroltad.

dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed ratiṁ yadi
śrama eva hi kevalam
(SB 1.2.8)

Ha bármilyen vallás rituális alapelveinek követése mellett valaki nem fejlesztette ki az Istentudatot vagy az Isten iránti szeretetet, az egyszerűen időpocsékolás, száraz munkavégzés. Ennyi az egész.

Az emberek fokozatosan eljutnak arra a pontra, hogy Isten halott. Annyira szeretik Istent, hogy azt akarják látni, Isten halott. Ez azt jelenti, hogy semmilyen vallást sem követtek. Ez mind haszontalan. Śrama eva hi kevalam. Egyszerűen csak elpazaroltak mindent. Isten nem lehet halott. Ez őrült javaslat. Hogyan lehet Isten...?

Ha imádkozunk Istenhez: "Ó, Istenem, add meg nekünk a mindennapi kenyerünket", és a kenyér megadatik nekünk, hogyan lehet Isten halott? Isten nem lehet halott. Szóval, ezek őrült javaslatok. Ne ragaszkodj ezekhez az ostoba javaslatokhoz. Isten létezik. Ő nitya nityānām. Ahogy mi létezünk, úgy Isten is létezik. És Ő a legfőbb az örökkévalók között. Mi is örökkévalók vagyunk. Na jāyate na mriyate vā kadācit (BG 2.20).

Ezek védikus parancsolatok. Isten létezik, én itt létezem; Isten örökkévaló, én örökkévaló vagyok; Ő sac-cid-vigrahaḥ, én is az vagyok. Jelenleg a testem anyagi. Ám amikor felszabadulok, én is sac-cid-ānanda vigrahaḥ leszek (BG 5.1). Ezeket a dolgokat fokozatosan fogod elsajátítani a Śrīmad-Bhāgavatamból, a Bhagavad-gītāból. Ez a Hare Kṛṣṇa, ez az éneklési folyamat megtisztítja a szívedet. Ahogy haladsz előre a szíved megtisztításában, úgy tárul fel előtted Isten. Isten jelen van benned. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61).

Kṛṣṇa mindenki szívében ott ül. Amint a szív megtisztul, megpillanthatjuk Őt. Śṛṇvatām... és Isten megsegít.

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ stho abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
(SB 1.2.17)

Amint odaadással és hittel énekled ezt a Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare mantrát, Isten segíteni fog neked. Kṛṣṇa belülről fog segíteni neked megtisztítani a szívedet, hogy képes legyél a dolgokat úgy látni, ahogy azok valójában vannak.

Nos, kerülnünk kell azoknak a káromlását, akik az istentudatot hirdették szerte a világon. Nem szabad lebecsülnünk a szentírások értékét. És a legmegátalkodottabb bűnös cselekedet az, ha a Hare Kṛṣṇa éneklésének erejére hagyatkozva bűnös cselekedeteket végzünk. Mivel azt mondják, hogy amint a Hare Kṛṣṇát énekled, megszabadulsz minden bűnös cselekedettől.

Nincs különbség Kṛṣṇa és Kṛṣṇa neve között. Abszolút. Tehát, ha valaki azt gondolja, „a Hare Kṛṣṇát éneklem, ezért folytathatom mindenféle bűnös cselekedet elkövetését”, az a legnagyobb... nāmnād balād yasya hi pāpa-buddhir (Padma Purāṇa, Brahma-khaṇḍa 25.16).

Bárki, aki bűnös cselekedeteket követ el... Már elmagyaráztam a négyféle bűnös cselekedetet, amelyeket kerülnöd kell. Ám, ha azt gondolod, hogy mert énekelsz, ezért a bűnös cselekedeteknek nem lesznek visszahatásai, az a legnagyobb bűn, a legnagyobb sértés. Soha (ne tedd*). Ne kövess el semmilyen bűnös cselekedetet. És sāmyaṁ śubha-kriyā api pramādaḥ. Ez egy másik nagy sértés, nem úgy tekints erre az éneklésre, mint valami kedvező cselekedetre. Ez transzcendentális a kedvező és a kedvezőtlen cselekedetekhez képest. A lelki égből jövő rezgés ez, amely fokozatosan vonz a lelki ég felé, az anyagi égen túlra.

'Vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ. Paras tasmād tu bhāva anya (BG 8.20). Ahogy a Bhagavad-gītāból megtudhatod, létezik egy másik természet is, amit lelki természetnek neveznek, és a bhakták, az összes transzcendentalista... némelyek csak a lelki létbe próbálnak beolvadni, mi, bhakták, meg akarjuk őrizni az egyéniségünket, és az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, Kṛṣṇával akarunk kapcsolatba kerülni.

Fokozatosan fogod megtanulni az előadásokból, a könyvekből és az istentestvéreiddel való kapcsolatod révén. Ez tehát a beavatásod. Vedd nagyon komolyan. Énekeld a Hare Kṛṣṇát nagyon hűségesen, és az életed sikeres lesz.

Nagyon szépen köszönöm. Hare Kṛṣṇa. Most énekeld a Hare Kṛṣṇát. (japa)

Énekeld, hangosan.

(szakadás) . . . (homályos) . . . amikor azt mondom: "svāhā", mindannyian mondjátok azt. Mindenki mondja azt. (tűzáldozati imákat énekel, a hívek válaszolnak).

oṁ apavitraḥ pavitro vā
sarvāvasthāṁ gato 'pi vā
yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ
sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
svāhā, svāhā, svāhā
vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
svāhā, svāhā, svāhā
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida-
śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te
namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
svāhā, svāhā, svāhā
namo gaura-kiśorāya sākṣād-vairāgya-mūrtaye
vipralambha-rasāmbhodhe pādāmbujāya te namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
svāhā, svāhā, svāhā
gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ śrī-jagannāthāya te namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
vānchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvenebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
panca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
svāhā, svāhā, svāhā
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
svāhā, svāhā, svāhā
jayatāṁ, suratau, paṅgor, mama, manda, mater, gate
mat, sarvasva, padām, bhojau, rādhā, madana, mohanau
(Sambandhādhideva Praṇāma)
svāhā, svāhā, svāhā
dīvyad, vṛnda, araṇya, kalpa, drumādhaḥ
śrīmad, ratna, agāra, siṁha, asana-sthau
śrī śrī, rādhā, śrīla, govinda, devau
preṣṭhā, devī, sevya, mānau, smarāmi
(Abhidheyādhideva Praṇāma)
svāhā, svāhā, svāhā
śrīmān, rāsa, rasa, arambhī, vaṁśī, vaṭa, taṭa, sthitaḥ
karṣan, veṇu, svanair, gopīr, gopī, nāthaḥ, śriye, astu, naḥ
(Prayojanādhideva Praṇāma)
svāhā, svāhā, svāhā
cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.29)
svāhā, svāhā, svāhā
tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
svāhā, svāhā, svāhā

Van még egy? Nem, rendben van. Álljatok fel. Mindenki álljon fel.

(továbbra is a tűzáldozati imákat énekli, a hívek háromszor válaszolnak)

nama oṁ, brahmaṇya, devāya
go, brāhmaṇa, hitāya ca
jagad, dhitāya, kṛṣṇāya
govindāya, namo, namaḥ
(Viṣṇu Purāṇa 1.19.65)

Így tedd oda. Lassan, igen. Nem. Kulcsold össze a kezeidet.

(folytatja a tűzáldozati imákat, a hívek válaszolnak)

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare

Borulj le, nama oṁ viṣṇu-pādāya. (a hívek hódolatukat ajánlják)

Hol van Nanda-kiśora? Nanda-kiśora, énekelheted a Hare Kṛṣṇát. Énekeld a Hare Kṛṣṇát. Játssz a harmóniumon. Énekeld... (homályos)... (kīrtana) (szakadás) (japa) Most kioszthatod a prasādamot.

(szakadás)

(szakadás) Oszd ki... (homályos bengáli)... yodi keu ase amar prasad niye, yeman mandirer niyam... (... ha valaki hoz nekem prasādamot a templom szabálya szerint...)

Vendég: Thik ache... (Oké, jó, ez jó...)

Prabhupāda: Leállíthatod (a magnóra utalva) (vége)

This category currently contains no pages or media.