ES/CC Madhya 23.37
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 1
- kadāhaṁ yamunā-tīre
- nāmāni tava kīrtayan
- udbāṣpaḥ puṇḍarīkākṣa
- racayiṣyāmi tāṇḍavam
PALABRA POR PALABRA
kadā — cuando; aham — yo; yamunā-tīre — a orillas del Yamunā; nāmāni — los santos nombres; tava — Tuyos; kīrtayan — cantar; udbāṣpaḥ — llenos de lágrimas; puṇḍarīka-akṣa — ¡oh, Tú, el de ojos de loto!; racayiṣyāmi — voy a crear; tāṇḍavam — danzar como un loco.
TRADUCCIÓN
«“¡Oh, Señor Puṇḍarikākṣa!, ¿cuándo danzaré en éxtasis a orillas del Yamunā cantando Tu santo nombre con lágrimas en los ojos?”.
SIGNIFICADO
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.156).