ES/CC Madhya 22.150
TEXTO 150
- iṣṭe svārasikī rāgaḥ
- paramāviṣṭatā bhavet
- tan-mayī yā bhaved bhaktiḥ
- sātra rāgātmikoditā
PALABRA POR PALABRA
iṣṭe — al objeto deseado de la vida; svā-rasikī — adecuado para la propia aptitud original de amor; rāgaḥ — apego; parama-āviṣṭatā — absorción en el servicio del Señor; bhavet — es; tat-mayī — constituido por ese apego trascendental; yā — el cual; bhavet — es; bhaktiḥ — servicio devocional; sā — ese; atra — aquí; rāgātmikā-uditā — llamado rāgātmikā, servicio devocional espontáneo.
TRADUCCIÓN
«“Cuando alguien se apega a la Suprema Personalidad de Dios, su tendencia natural a amar queda plenamente absorta en pensamientos acerca del Señor. Eso recibe el nombre de apego trascendental, y el servicio devocional conforme a ese apego se denomina rāgātmikā, servicio devocional espontáneo”.
SIGNIFICADO
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.272).