ES/CC Adi 3.19: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yuga-dharma—la religión de la era; pravartāimu—Yo estableceré; nāma-saṅkīrtana—el canto del santo nombre; cāri—cuatro; bhāva—de los estados de ánimo; bhakti—devoción; diyā—dando; nācāmu—haré danzar; bhuvana—el mundo.
''yuga-dharma'' —la religión de la era; ''pravartāimu'' —Yo estableceré; ''nāma-saṅkīrtana'' —el canto del santo nombre; ''cāri'' —cuatro; ''bhāva'' —de los estados de ánimo; ''bhakti'' —devoción; ''diyā'' —dando; ''nācāmu'' —haré danzar; ''bhuvana'' —el mundo.


</div>
</div>

Latest revision as of 18:11, 13 February 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

yuga-dharma pravartāimu nāma-saṅkīrtana
cāri bhāva-bhakti diyā nācāmu bhuvana


PALABRA POR PALABRA

yuga-dharma —la religión de la era; pravartāimu —Yo estableceré; nāma-saṅkīrtana —el canto del santo nombre; cāri —cuatro; bhāva —de los estados de ánimo; bhakti —devoción; diyā —dando; nācāmu —haré danzar; bhuvana —el mundo.


TRADUCCIÓN

«Yo personalmente estableceré la religión de esta era, el nāma-saṅkīrtana, el canto en congregación del santo nombre. Yo haré que el mundo dance en éxtasis, al experimentar las cuatro dulces relaciones de servicio devocional de amor.