ES/CC Adi 2.7: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 23: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
anuvāda — el sujeto; āge — en primer lugar; pāche — a continuación; vidheya — el predicado; sthāpana — colocar; sei — este; artha — el significado; kahi — yo digo; śuna — dignaos escuchar; śāstra-vivaraṇa — la explicación de las Escrituras. | ''anuvāda'' — el sujeto; ''āge'' — en primer lugar; ''pāche'' — a continuación; ''vidheya'' — el predicado; ''sthāpana'' — colocar; ''sei'' — este; ''artha'' — el significado; ''kahi'' — yo digo; ''śuna'' — dignaos escuchar; ''śāstra-vivaraṇa'' — la explicación de las Escrituras. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:23, 11 December 2025
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 2: Śrī Caitanya Mahāprabhu, la Suprema Personalidad de Dios
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 7
- anuvāda āge, pāche vidheya sthāpana
- sei artha kahi, śuna śāstra-vivaraṇa
PALABRA POR PALABRA
anuvāda — el sujeto; āge — en primer lugar; pāche — a continuación; vidheya — el predicado; sthāpana — colocar; sei — este; artha — el significado; kahi — yo digo; śuna — dignaos escuchar; śāstra-vivaraṇa — la explicación de las Escrituras.
TRADUCCIÓN
El predicado sigue siempre a su sujeto. Ahora explicaré el significado de este verso según las Escrituras reveladas.