ES/CC Madhya 8.99: Difference between revisions

(Created page with "E099 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 8: Conversaciones entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 8.98|Madhya-lī...")
 
No edit summary
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso pertenece al ''Padma Purāṇa'', y fue incluido por Śrīla Rūpa Gosvāmī en su ''Laghu-bhāgavatāmṛta'' (2.1.45). También se cita en el ''Ādi-līlā'' (4.215) y, de nuevo, en el ''Madhya-līlā'' (18.8).
Este verso pertenece al ''Padma Purāṇa'', y fue incluido por Śrīla Rūpa Gosvāmī en su ''Laghu-bhāgavatāmṛta'' (2.1.45). También se cita en el ''Ādi-līlā'' ([[ES/CC Adi 4.215|4.215]]) y, de nuevo, en el ''Madhya-līlā'' ([[ES/CC Adi 18.8|18.8]]).
</div>
</div>



Revision as of 23:36, 4 December 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 99

yathā rādhā priyā viṣṇos
tasyāḥ kuṇḍaṁ priyaṁ tathā
sarva-gopīṣu saivaikā
viṣṇor atyanta-vallabhā


PALABRA POR PALABRA

yathā — tal y como; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; priyā — muy querida; viṣṇoḥ — para el Señor Kṛṣṇa; tasyāḥ — Suyo; kuṇḍam — lugar de baño; priyam — muy querido; tathā — así también; sarva-gopīṣu — entre todas las gopīs; — Ella; eva — ciertamente; ekāsola; viṣṇoḥ — del Señor Kṛṣṇa; atyanta-vallabhā — muy querida.


TRADUCCIÓN

«Del mismo modo que Śrīmatī Rādhārāṇī Le es muy querida a Śrī Kṛṣṇa, a Él Le es muy querido también el lugar en que Ella Se baña [Rādhā-kuṇḍa]. De entre todas las gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī es la principal, y Le es muy querida al Señor Kṛṣṇa».

SIGNIFICADO

Este verso pertenece al Padma Purāṇa, y fue incluido por Śrīla Rūpa Gosvāmī en su Laghu-bhāgavatāmṛta (2.1.45). También se cita en el Ādi-līlā (4.215) y, de nuevo, en el Madhya-līlā (18.8).