ES/CC Madhya 8.94: Difference between revisions
No edit summary |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 37: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Kṛṣṇa y Sus devotos alcanzan una intimidad perfecta en el amor conyugal por Dios. En otras melosidades, el Señor y Sus devotos no disfrutan de una bienaventuranza trascendental tan perfecta. El siguiente verso (''Śrīmad-Bhāgavatam'' 10.33.6) ilustrará este punto. | Kṛṣṇa y Sus devotos alcanzan una intimidad perfecta en el amor conyugal por Dios. En otras melosidades, el Señor y Sus devotos no disfrutan de una bienaventuranza trascendental tan perfecta. El siguiente verso ([[:Vanisource:SB 10.33.6|''Śrīmad-Bhāgavatam'' 10.33.6]]) ilustrará este punto. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 23:35, 4 December 2025
TEXTO 94
- yadyapi kṛṣṇa-saundarya — mādhuryera dhurya
- vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
PALABRA POR PALABRA
yadyapi — aunque; kṛṣṇa-saundarya — la belleza del Señor Kṛṣṇa; mādhuryera — de la dulzura; dhurya — la suprema; vraja-devīra — las gopīs; saṅge — en compañía de; tāṅra — Suya; bāḍaye — aumenta; mādhurya — la dulzura.
TRADUCCIÓN
«Aunque la belleza sin paralelo de Kṛṣṇa es la dulzura más elevada del amor por Dios, Su dulzura aumenta ilimitadamente cuando Se halla en compañía de las gopīs. Por consiguiente, los intercambios amorosos de Kṛṣṇa con las gopīs son la perfección más elevada del amor por Dios».
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa y Sus devotos alcanzan una intimidad perfecta en el amor conyugal por Dios. En otras melosidades, el Señor y Sus devotos no disfrutan de una bienaventuranza trascendental tan perfecta. El siguiente verso (Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.6) ilustrará este punto.