ES/SB 1.2.30: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 52: | Line 52: | ||
===NOTA=== | ===NOTA=== | ||
'''*''' | '''*''' | ||
N. del T.: Śrīpāda Śaṅkarācārya, el líder de la escuela māyāvāda, acepta esta posición trascendental | N. del T.: Śrīpāda Śaṅkarācārya, el líder de la escuela ''māyāvāda'', acepta esta posición trascendental | ||
del Señor Kṛṣṇa en su comentario sobre el Bhagavad-gītā. | del Señor Kṛṣṇa en su comentario sobre el ''Bhagavad-gītā''. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:01, 11 November 2025
TEXTO 30
- sa evedaṁ sasarjāgre
- bhagavān ātma-māyayā
- sad-asad-rūpayā cāsau
- guṇamayāguṇo vibhuḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—esa; eva—indudablemente; idam—esto; sasarja—creado; agre—antes; bhagavān—la Personalidad de Dios; ātma-māyayā—mediante Su potencia personal; sat—la causa; asat—el efecto; rūpayā—mediante formas; ca—y; asau—el mismo Señor; guṇa-maya—en las modalidades de la naturaleza material; aguṇaḥ—trascendental; vibhuḥ—el Absoluto.
TRADUCCIÓN
Al comienzo de la creación material, esta Absoluta Personalidad de Dios [Vāsudeva], en Su posición trascendental, creó las energías de causa y efecto mediante Su propia energía interna.
SIGNIFICADO
La posición del Señor siempre es trascendental, debido a que las
energías de causa y efecto requeridas para la creación del mundo material fueron
creadas también por Él. Por consiguiente, Él no es afectado por las cualidades de las
modalidades materiales. Su existencia, forma, actividades y enseres existían todos antes
de la creación material.* Él es totalmente espiritual y no tiene nada que ver con las
cualidades del mundo material, que son cualitativamente distintas de las cualidades
espirituales del Señor.
NOTA
* N. del T.: Śrīpāda Śaṅkarācārya, el líder de la escuela māyāvāda, acepta esta posición trascendental del Señor Kṛṣṇa en su comentario sobre el Bhagavad-gītā.