ES/CC Madhya 8.78: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 39: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso se encuentra en el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' (10.9.20). Kṛṣṇa consintió que madre Yaśodā Le atase después de que ella desistiera en su intento de atarle con cuerdas. Se trata de otro apreciativo comentario de Śukadeva Gosvāmī en su narración a Mahārāja Parīkṣit de los pasatiempos de Kṛṣṇa.
Este verso se encuentra en el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 10.9.20|10.9.20]]). Kṛṣṇa consintió que madre Yaśodā Le atase después de que ella desistiera en su intento de atarle con cuerdas. Se trata de otro apreciativo comentario de Śukadeva Gosvāmī en su narración a Mahārāja Parīkṣit de los pasatiempos de Kṛṣṇa.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:23, 4 December 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 78

nemaṁ viriñco na bhavo
na śrīr apy aṅga-saṁśrayā
prasādaṁ lebhire gopī
yat tat prāpa vimukti-dāt


PALABRA POR PALABRA

na — no; imam — este (amor por Dios); viriñcaḥ — el Señor Brahmā; na — no; bhavaḥ — el Señor Śiva; na — ni; śrīḥ — la diosa de la fortuna; api — incluso; aṅga — el pecho de Viṣṇu; saṁśrayā — que se ha refugiado; prasādam — misericordia; lebhire — ha obtenido; gopī — madre Yaśodā; yat — la cual; tat — esa; prāpa — obtenida; vimukti-dāt — de la persona que da liberación.


TRADUCCIÓN

«La misericordia que madre Yaśodā obtuvo de Śrī Kṛṣṇa, el dador de liberación, nunca pudieron alcanzarla ni el Señor Brahmā, ni el Señor Śiva, ni la mismísima diosa de la fortuna, que constantemente descansa en el pecho de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu».


SIGNIFICADO

Este verso se encuentra en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.9.20). Kṛṣṇa consintió que madre Yaśodā Le atase después de que ella desistiera en su intento de atarle con cuerdas. Se trata de otro apreciativo comentario de Śukadeva Gosvāmī en su narración a Mahārāja Parīkṣit de los pasatiempos de Kṛṣṇa.