ES/CC Adi 17.33: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:tṛṇād api su-nīcena
:prabhu-ājñāya kara ei śloka ācaraṇa
:taror iva sahiṣṇunā
:avaśya pāibe tabe śrī-kṛṣṇa-caraṇa
:amāninā māna-dena
:kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
</div>
</div>


Line 25: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''tṛṇāt api'' — que la hierba pisoteada; ''su-nīcena'' — siendo más bajo; ''taroḥ'' — que un árbol; ''iva'' — como; ''sahiṣṇunā'' — con tolerancia; ''amāninā'' — sin envanecerse debido al falso orgullo; ''māna-dena'' — ofreciendo respeto a todos; ''kīrtanīyaḥ'' — debe cantarse; ''sadā'' — siempre; ''hariḥ'' — el santo nombre del Señor.
''prabhu'' — del Señor; ''ājñāya'' — siguiendo la orden; ''kara'' — hace; ''ei śloka'' — de este verso; ''ācaraṇa'' — práctica; ''avaśya'' — sin duda; ''pāibe'' — obtendrá; ''tabe'' — luego; ''śrī-kṛṣṇa-caraṇa'' — los pies de loto del Señor Kṛṣṇa.


</div>
</div>
Line 33: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''«Aquel que se considera más bajo que la hierba, que es más tolerante que un árbol, y que no espera honores personales y, sin embargo, siempre está dispuesto a ofrecer todo respeto a los demás, puede muy fácilmente cantar siempre el santo nombre del Señor»'''.
'''Se deben seguir estrictamente los principios que dio el Señor Caitanya Mahāprabhu en este verso. Aquel que sencillamente siga los pasos del Señor Caitanya y de los Gosvāmīs, alcanzará, sin duda, la meta final de la vida, los pies de loto de Śrī Kṛṣṇa'''.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
En este verso se menciona de manera específica la hierba porque todos la pisotean y, sin embargo, nunca protesta. Este ejemplo indica que un maestro espiritual o líder no debe enorgullecerse de su posición; siendo siempre más humilde que un hombre corriente ordinario, deberá seguir predicando el culto de Caitanya Mahāprabhu mediante el canto del ''mantra'' Hare Kṛṣṇa.
</div>





Latest revision as of 18:41, 2 July 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

prabhu-ājñāya kara ei śloka ācaraṇa
avaśya pāibe tabe śrī-kṛṣṇa-caraṇa


PALABRA POR PALABRA

prabhu — del Señor; ājñāya — siguiendo la orden; kara — hace; ei śloka — de este verso; ācaraṇa — práctica; avaśya — sin duda; pāibe — obtendrá; tabe — luego; śrī-kṛṣṇa-caraṇa — los pies de loto del Señor Kṛṣṇa.


TRADUCCIÓN

Se deben seguir estrictamente los principios que dio el Señor Caitanya Mahāprabhu en este verso. Aquel que sencillamente siga los pasos del Señor Caitanya y de los Gosvāmīs, alcanzará, sin duda, la meta final de la vida, los pies de loto de Śrī Kṛṣṇa.