ES/CC Madhya 8.214: Difference between revisions
(Created page with "E214 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 8: Conversaciones entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 8.213|Madhya-l...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 36: | Line 36: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido. | Śrīmatī Rādhārāṇī y las ''gopīs'' no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:18, 12 January 2026
TEXTO 214
- anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
- tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa
PALABRA POR PALABRA
anyonye — por el mutuo; viśuddha — trascendental; preme — con amor por Dios; kare — hace; rasa — la melosidad; puṣṭa — alimentada; tāṅ-sabāra — de todas ellas; prema — el amor por Dios; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; haya — Se siente; tuṣṭa — satisfecho.
TRADUCCIÓN
«Ese comportamiento recíproco de amor trascendental por Dios alimenta la melosidad trascendental. El Señor Kṛṣṇa Se siente enormemente satisfecho cuando ve el amor puro que las gopīs sienten por Él.
SIGNIFICADO
Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.