ES/CC Madhya 8.147: Difference between revisions

(Created page with "E147 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 8: Conversaciones entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 8.146|Madhya-l...")
 
No edit summary
 
Line 39: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' (10.16.36) fue hablado por las esposas de la serpiente Kāliya.</div>
Este verso del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[:Vanisource:SB 10.16.36|10.16.36]]) fue hablado por las esposas de la serpiente Kāliya.</div>





Latest revision as of 19:35, 3 January 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 147

kasyānubhāvo ’sya na deva vidmahe
tavāṅghri-reṇu-sparaśādhikāraḥ
yad-vāñchayā śrīr lalanācarat tapo
vihāya kāmān su-ciraṁ dhṛta-vratā


PALABRA POR PALABRA

kasya — de lo cual; anubhāvaḥ — un resultado; asya — de la serpiente (Kāliya); na — no; deva — mi Señor; vidmahe — sabemos; tava aṅghri — de Tus pies de loto; reṇu — del polvo; sparaśa — para tocar; adhikāraḥ — mérito; yat — el cual; vāñchayā — por desear; śrīḥ — la diosa de la fortuna; lalanā — la mujer más elevada; acarat — realizó; tapaḥ — austeridad; vihāya — abandonando; kāmān — todos los deseos; su-ciram — durante mucho tiempo; dhṛta — ley respaldada; vratā — como voto.


TRADUCCIÓN

«“¡Oh, Señor!, la serpiente Kāliya ha sido tocada por el polvo de Tus pies de loto, y no sabemos cómo ha podido alcanzar esa gran bendición. Con ese mismo objetivo, la diosa de la fortuna realizó austeridades durante siglos, abandonando todos los demás deseos y siguiendo votos austeros. En verdad, no sabemos cómo ha podido recibir esa oportunidad la serpiente Kāliya”.


SIGNIFICADO

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.16.36) fue hablado por las esposas de la serpiente Kāliya.