ES/CC Madhya 8.81: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 39: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso pertenece al ''Śrīmad-Bhāgavatam'' (10.32.2). En el transcurso de la danza ''rāsa'', Kṛṣṇa desapareció repentinamente; las ''gopīs'' se sintieron tan abrumadas por la separación y el intenso amor que sentían por Kṛṣṇa, que Él Se vio obligado a aparecer de nuevo.
Este verso pertenece al ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[:Vanisource:SB 10.32.2|10.32.2]]). En el transcurso de la danza ''rāsa'', Kṛṣṇa desapareció repentinamente; las ''gopīs'' se sintieron tan abrumadas por la separación y el intenso amor que sentían por Kṛṣṇa, que Él Se vio obligado a aparecer de nuevo.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:25, 4 December 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 81

tāsām āvirabhūc chauriḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ


PALABRA POR PALABRA

tāsām — entre ellas; āvirabhūt — apareció; śauriḥ — el Señor Kṛṣṇa; smayamāna — sonriente; mukha-ambujaḥ — con una cara como una flor de loto; pīta-ambara-dharaḥ — vestido con ropas amarillas; sragvī — con un collar de flores; sākṣāt — directamente; manmatha — a Cupido; manmathaḥ — el que confunde.


TRADUCCIÓN

«De pronto, debido a los sentimientos de separación de las gopīs, el Señor Kṛṣṇa apareció entre ellas vestido con ropas amarillas y llevando un collar de flores. Con Su sonriente cara de loto, atraía directamente la mente de Cupido».


SIGNIFICADO

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.2). En el transcurso de la danza rāsa, Kṛṣṇa desapareció repentinamente; las gopīs se sintieron tan abrumadas por la separación y el intenso amor que sentían por Kṛṣṇa, que Él Se vio obligado a aparecer de nuevo.