ES/CC Madhya 9.9: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:sapta-dvīpe nava-khaṇḍe vaise yata jana
:dakṣiṇa deśera loka aneka prakāra
:nānā-veśe āsi’ kare prabhura daraśana
:keha jñānī, keha karmī, pāṣaṇḍī apāra
</div>
</div>


Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''sapta-dvīpe'' — en siete islas; ''nava-khaṇḍe'' — en nueve ''khaṇḍas''; ''vaise'' — habitan; ''yata jana'' — todas las personas; ''nānā-veśe'' — bajo diversas apariencias; ''āsi’'' — viniendo; ''kare prabhura daraśana'' — visitaban a Śrī Caitanya Mahāprabhu.
''dakṣiṇa deśera'' — del sur de la India; ''loka'' — gente; ''aneka'' — muchas; ''prakāra'' — clases; ''keha'' — alguien; ''jñānī'' — especulador filosófico; ''keha'' — alguien; ''karmī'' — dedicado a las actividades fruitivas; ''pāṣaṇḍī'' — no devotos; ''apāra'' — infinidad.


</div>
</div>
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''Śrī Caitanya Mahāprabhu era visitado, bajo diversas apariencias, por habitantes de las siete islas y los nueve khaṇḍas'''.
'''En el sur de la India, había gente de toda clase. Había especuladores filosóficos y trabajadores fruitivos, pero en todo caso, había infinidad de no devotos'''.
</div>
</div>



Latest revision as of 01:07, 11 February 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

dakṣiṇa deśera loka aneka prakāra
keha jñānī, keha karmī, pāṣaṇḍī apāra


PALABRA POR PALABRA

dakṣiṇa deśera — del sur de la India; loka — gente; aneka — muchas; prakāra — clases; keha — alguien; jñānī — especulador filosófico; keha — alguien; karmī — dedicado a las actividades fruitivas; pāṣaṇḍī — no devotos; apāra — infinidad.


TRADUCCIÓN

En el sur de la India, había gente de toda clase. Había especuladores filosóficos y trabajadores fruitivos, pero en todo caso, había infinidad de no devotos.