ES/CC Madhya 8.214: Difference between revisions

(Created page with "E214 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 8: Conversaciones entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 8.213|Madhya-l...")
 
No edit summary
 
Line 36: Line 36:


<div class="purport">
<div class="purport">
Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.
Śrīmatī Rādhārāṇī y las ''gopīs'' no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:18, 12 January 2026


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 214

anyonye viśuddha preme kare rasa puṣṭa
tāṅ-sabāra prema dekhi’ kṛṣṇa haya tuṣṭa


PALABRA POR PALABRA

anyonye — por el mutuo; viśuddha — trascendental; preme — con amor por Dios; kare — hace; rasa — la melosidad; puṣṭa — alimentada; tāṅ-sabāra — de todas ellas; prema — el amor por Dios; dekhi’ — al ver; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; haya — Se siente; tuṣṭa — satisfecho.

TRADUCCIÓN

«Ese comportamiento recíproco de amor trascendental por Dios alimenta la melosidad trascendental. El Señor Kṛṣṇa Se siente enormemente satisfecho cuando ve el amor puro que las gopīs sienten por Él.


SIGNIFICADO

Śrīmatī Rādhārāṇī y las gopīs no sienten interés por la felicidad personal que puedan obtener de la relación con Kṛṣṇa, sino que se sienten felices al ver a las demás relacionarse con Kṛṣṇa. De ese modo, sus tratos se nutren todavía más de amor por Dios, y Kṛṣṇa, al verlo, Se siente enormemente complacido.