ES/CC Adi 2.95: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
daśame — en el Canto Décimo; daśamam — el décimo tema; lakṣyam — debe verse; āśrita — del que se refugia; āśraya — del refugio; vigraham — que es la forma; śrī-kṛṣṇa-ākhyam — conocido como el Señor Śrī Kṛṣṇa; param — suprema; dhāma — morada; jagat-dhāma — la morada de los universos; namāmi — ofrezco reverencias; tat — a Él.
''daśame'' — en el Canto Décimo; ''daśamam'' — el décimo tema; ''lakṣyam'' — debe verse; ''āśrita'' — del que se refugia; ''āśraya'' — del refugio; ''vigraham'' — que es la forma; ''śrī-kṛṣṇa-ākhyam'' — conocido como el Señor Śrī Kṛṣṇa; ''param'' — suprema; ''dhāma'' — morada; ''jagat-dhāma'' — la morada de los universos; ''namāmi'' — ofrezco reverencias; ''tat'' — a Él.


</div>
</div>

Latest revision as of 14:25, 1 September 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 95

daśame daśamaṁ lakṣyam
āśritāśraya-vigraham
śrī-kṛṣṇākhyaṁ paraṁ dhāma
jagad-dhāma namāmi tat


PALABRA POR PALABRA

daśame — en el Canto Décimo; daśamam — el décimo tema; lakṣyam — debe verse; āśrita — del que se refugia; āśraya — del refugio; vigraham — que es la forma; śrī-kṛṣṇa-ākhyam — conocido como el Señor Śrī Kṛṣṇa; param — suprema; dhāma — morada; jagat-dhāma — la morada de los universos; namāmi — ofrezco reverencias; tat — a Él.


TRADUCCIÓN

«“El Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam revela el décimo tema, la Suprema Personalidad de Dios, que es el refugio de todas las almas entregadas. Se Le conoce como Śrī Kṛṣṇa, y es la fuente original de todos los universos. Permítaseme ofrecerle reverencias”.


SIGNIFICADO

Esta cita pertenece al comentario de Śrīdhara Svāmī sobre el Verso Primero del Capítulo Primero del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam.